针对考研翻译课程的书籍推荐,结合不同翻译方向和备考需求,整理如下:
一、基础入门类
《英汉翻译简明教程》 庄绎传著,上海外语教育出版社。 - 覆盖翻译基本原理、技巧及经典案例,适合初学者系统学习。
《实用翻译教程》
冯庆华著,上海外语教育出版社。 - 全面介绍翻译理论、技巧及实践应用,适合英语基础较弱考生。
二、文学翻译类
《英译中国现代散文选》
张培基著,上海外语教育出版社。 - 通过英译中国现代散文提升文学翻译能力,适合文学类翻译方向考生。
三、翻译理论类
《翻译的技巧》
钱歌川著,百科全书式指南。 - 系统辨析翻译基础知识点,结合理论与实践,适合MTI备考。
《翻译论集》
罗新璋、陈应年编,汉译文研究重要资料。 - 收辑翻译理论文献,适合理论型考生深入研究。
四、翻译实践类
《翻译必携》
武吉次朗著,含翻译真题与实战技巧。 - 被多所高校选为翻译真题来源,适合翻译实践能力提升。
《新编汉日日汉同声传译教程》
宋协毅编,含即席翻译与同传材料。 - 适合需要提高口译能力的考生,内容更新及时。
五、备考冲刺类
《考研英语语法新思维》
张满胜著,总结考研真题解题技巧。 - 通过真题归纳考点,帮助考生把握命题规律。
《翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》
官方推荐教材,涵盖翻译硕士考试重点。 - 适合目标为翻译硕士的考生,内容权威且系统。
六、辅助工具类
《超实用英语语法思维导图》
乔英华、蒋志榆著,语法可视化学习。 - 帮助考生构建语法体系,提升翻译准确性。
选择建议
基础薄弱者优先《英汉翻译简明教程》和《实用翻译教程》;
文学翻译方向推荐《英译中国现代散文选》;
理论型考生可结合《翻译的技巧》和《翻译论集》;
实践导向考生需关注《翻译必携》和《新编汉日同声传译教程》。