根据搜索结果,“立下宏愿”是正确的表达,而“立下弘愿”属于用词混淆。以下是具体分析:
一、词语含义与用法
宏愿 指伟大的志愿,常与“大事业”“大理想”等搭配,如“他自幼立下宏愿,将来要做一番大事业”。该词出自明代张居正《先公致祸之由敬述》,原文为“愿以其身为蓐荐,使人寝处其上”,强调志愿的宏伟性。
弘愿
虽然部分资料将其与“宏愿”混用,但根据字典定义,“弘”指广大、宏大,“愿”为心愿, 弘愿更侧重于 誓愿的宏大性,如佛教中的“发菩提心,立下弘愿”。但日常使用中,“宏愿”已广泛替代“弘愿”,且更符合汉语表达习惯。
二、使用建议
优先使用“宏愿”: 在描述个人理想、志愿时,“宏愿”是更标准、更被广泛接受的用词。 避免混淆
综上,正确写法应为 立下宏愿,既符合汉语习惯,又能准确传达“伟大志愿”的含义。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。