娜娜文案网—你身边的文案专家

娜娜文案网—你身边的文案专家

笔译考研书籍推荐哪个

59

一、翻译理论类核心教材

《翻译理论导读》

- 谢天振著,南开大学出版社,2018年。系统介绍当代国外翻译理论,涵盖功能对等、语篇翻译等核心观点,是翻译理论学习的奠基之作。

《翻译论集》

- 罗新璋著,商务印书馆,2009年。经典翻译理论集大成,包含翻译的本质、过程及方法等核心议题。

《翻译概论》

- 许钧著,外语教学与研究出版社,2020年。更新颖的翻译学视角,结合实例分析翻译实践问题。

二、翻译实务与教材类

《英译中国现代散文选》

- 张培基著,上海外语教育出版社,2007年。精选英译中国现代散文,提升文学翻译能力,适合文学类翻译方向。

《高级英汉翻译》

- 孙致礼、周晔等著,商务印书馆,2008年。系统讲解翻译技巧,包含翻译策略与实例分析,适合翻译实践训练。

《新编汉英翻译教程》

- 陈宏薇著,上海外语教育出版社,2004年。涵盖翻译理论、实务及文学翻译,适合综合能力提升。

三、翻译史与文化类

《翻译与文学之间》

- 陈寅恪著,商务印书馆,2002年。从文学角度探讨翻译,帮助理解文化差异对翻译的影响。

《中国文化典籍英译》

- 适合目标院校指定中国文化类翻译方向,系统介绍中国文化背景知识。

四、备考辅助类

《翻译实务》

- 冯庆华著,上海外语教育出版社,2008年。翻译基础课程经典教材,涵盖翻译规范与实战案例。

《真题解析》

- 《全新英语笔译综合能力/实务真题解析(2/3级)》:以历年真题为核心,提供详细解析与参考答案,强化应试能力。

五、其他推荐书籍

《翻译学导论》:

系统介绍翻译学基本概念与方法,适合初学者构建理论框架。

《英汉翻译简明教程》:适合MTI考生,内容涵盖翻译技巧与文化背景知识。

选择建议

文学类翻译:优先选择《英译中国现代散文选》《张培基英译现代散文选》。

翻译理论方向:以《翻译理论导读》《翻译论集》为核心。

实务备考:结合《高级英汉翻译》《翻译实务》及真题解析。

建议结合自身研究方向和备考需求,选择教材与实务训练并重,同时关注官方指定书目。