关于考研英语翻译的练习量,需根据考试要求及自身备考计划进行合理安排。以下是综合建议:
一、翻译题练习要求
英语一 - 每天需从一篇文章中选出5个句子(约150词)进行翻译,要求准确、完整、通顺,并符合汉语表达习惯。
- 可参考的备考资料建议选择权威译文对照,如《英译汉翻译教程》等。
英语二
- 全篇翻译一篇约400词的英文文章,重点考察篇章衔接、中心定位及中文表达准确性。
- 建议先从真题入手,熟悉题型特点和评分标准。
二、练习量建议
每日练习: 坚持每天完成2篇翻译题(英语一2句+英语二1篇),总用时约1.5-2小时。 每周总结
三、注意事项
质量优先:
翻译时需注重准确性,避免单纯追求速度。建议先独立完成,再对照译文检查。
工具辅助:
使用词典(如牛津/朗文)和翻译软件(如DeepL)辅助理解,但需结合人工校对。
考纲对照:
以《考研英语翻译大纲》为依据,关注评分标准中的“忠实原文”“通顺表达”等关键要求。
通过以上安排,既能保证练习量,又能提升翻译质量,为考研英语翻译部分做好充分准备。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。